2:25 So Arioch quickly ushered Daniel into the king’s presence, saying to him, “I 5 have found a man from the captives of Judah who can make known the interpretation to the king.”
5:17 But Daniel replied to the king, “Keep your gifts, and give your rewards to someone else! However, I will read the writing for the king and make known its 11 interpretation.
7:11 “Then I kept on watching because of the arrogant words of the horn that was speaking. I was watching 12 until the beast was killed and its body destroyed and thrown into 13 the flaming fire.
9:17 “So now, our God, accept 19 the prayer and requests of your servant, and show favor to 20 your devastated sanctuary for your own sake. 21
10:7 Only I, Daniel, saw the vision; the men who were with me did not see it. 22 On the contrary, they were overcome with fright 23 and ran away to hide.
12:3 But the wise will shine
like the brightness of the heavenly expanse.
And those bringing many to righteousness
will be like the stars forever and ever.
12:4 “But you, Daniel, close up these words and seal the book until the time of the end. Many will dash about, 24 and knowledge will increase.”
12:5 I, Daniel, watched as two others stood there, one on each side of the river. 25
1 tn Heb “let our appearance be seen before you.”
2 tn Heb “the appearance of.”
3 tn Heb “delicacies of the king.” So also in v. 15.
4 tn Heb “your servants.”
5 sn Arioch’s claim is self-serving and exaggerated. It is Daniel who came to him, and not the other way around. By claiming to have found one capable of solving the king’s dilemma, Arioch probably hoped to ingratiate himself to the king.
6 tc Theodotion and the Vulgate lack the phrase “and as iron breaks in pieces.”
7 tn The Aramaic text does not have this word, but it has been added in the translation for clarity.
8 tn The words “the others” are supplied from the context.
9 tn Aram “all the peoples.”
10 tc Though not in the Aramaic text of BHS, this word appears in many medieval Hebrew
11 tn Or “the.”
12 tc The LXX and Theodotion lack the words “I was watching” here. It is possible that these words in the MT are a dittography from the first part of the verse.
13 tn Aram “and given over to” (so NRSV).
14 tc The present translation reads וּצְבָאָהּ נִתַּן (utsÿva’ah nittan) for the MT וְצָבָא תִּנָּתֵן (vÿtsava’ tinnaten). The context suggests a perfect rather than an imperfect verb.
15 tn Heb “in (the course of) rebellion.” The meaning of the phrase is difficult to determine. It could mean “due to rebellion,” referring to the failures of the Jews, but this is not likely since it is not a point made elsewhere in the book. The phrase more probably refers to the rebellion against God and the atrocities against the Jews epitomized by Antiochus.
16 tc Two medieval Hebrew
17 sn Truth here probably refers to the Torah. According to 1 Macc 1:56, Antiochus initiated destruction of the sacred books of the Jews.
18 tn Heb “it acted and prospered.”
19 tn Heb “hear.” Here the verb refers to hearing favorably, accepting the prayer and responding positively.
20 tn Heb “let your face shine.” This idiom pictures God smiling in favor. See Pss 31:16; 67:1; 80:3, 7, 19.
21 tn Heb “for the sake of my Lord.” Theodotion has “for your sake.” Cf. v. 19.
22 tn Heb “the vision.”
23 tn Heb “great trembling fell on them.”
24 tn Or “will run back and forth”; KJV “shall run to and fro”; NIV “will go here and there”; CEV “will go everywhere.”
sn Many will dash about is probably an allusion to Amos 8:12.
25 tn Heb “one to this edge of the river and one to that edge of the river.”